Schwarze Sonne über Mailand ovvero Solo il tempo di morire in tedesco

9783548286624_u4Esce oggi, 17 giugno 2016, l’edizione tedesca del mio fortunato romanzo Solo il tempo di morire. Lo pubblica la Ullstein la mia storica casa editrice di Berlino che ha già pubblicato anche Milano Criminale e due romanzi della serie Radeschi. Così come per Milano Criminale (che in Germania ha venduto moltissimo) anche il lancio di questo nuovo libro è in grande stile come potete vedere anche dalla foto qui sotto tratta dal catalogo della casa editrice e dalle quarta di copertina con lo strillo di Giancarlo De Cataldo. Una curiosità: hanno cambiato il titolo come spesso accade delle traduzioni. Suona tipo Il sole nero di Milano e non mi dispiace.
Se volete leggerlo in tedesco potete acquistarlo qui.

La presentazione del romanzo sul catalogo Ullstein
La presentazione del romanzo sul catalogo Ullstein

Come sta andando l’esperimento? #tasmaniadevil #ebook #kindle #amazon

Come sapete il 29 febbraio ho pubblicato negli store internazionali di Amazon un mio racconto di una ventina di pagina dal titolo The tasmania devil.
Come sta andando questo esperimento?
A quindici giorni di distanza direi bene: ad oggi ho guadagnato una cinquantina di lettori sparsi per il mondo. E non è un modo di dire: hanno scaricato l’ebook in USA (la maggior parte), Inghilterra, Germania (parecchi), Francia, Canada, Italia (gli amici e i lettori presumo) e perfino in Australia.
Come è potuto succedere? Semplice: ho attuato una promozione KDP di due giorni in cui il racconto è stato gratis.
Questa operazione ha fatto da volano tanto che in pochissimi giorni sono arrivati anche i primi commenti. Belli? Direi di sì.
Giudicate voi stessi:
Commenti amazon

Dopo la promozione l’ebook è ritornato al prezzo originario di 99 centesimi e il numero di download (come prevedibile) è diminuito. Trarre un bilancio definitivo, comunque, mi sembra ancora presto. Mi è stato spiegato che un ebook ha una vita diversa (e molto più lunga) del suo equivalente cartaceo. Staremo a vedere.
Intanto io aspetto il commento del mio lettore australiano…
Se siete curiosi e volete esercitare il vostro inglese anche voi qui in Italia potete scaricarlo qui.
the tasmania devil download

Milano Criminale esce in Germania

20130301_150322Con un lancio davvero stellare esce domani, venerdì 8 marzo, la traduzione in tedesco del mio romanzo Milano Criminale pubblicato qui in Italia da Rizzoli. In Germania, Austria e Svizzera tedesca sarà pubblicato dalla mia ormai storica casa editrice tedesca la Ullstein 20130301_150310 che fra i suoi autori, tanto per citarne un paio, annovera J.K. Rowling e Jo Nesbø .
Il romanzo, a due anni dall’uscita in Italia, arriverà nelle librerie tedesche con un’altissima tiratura (la più alta che mi abbiamo mai fatto sino ad ora sia in Italia che all’estero) e sarà il titolo di punta dell’editore per la primavera.

20130301_150252

Al libro, infatti, sono state dedicate – oltre alla copertina – le prime sei pagine del catalogo Ullstein di cui qualche estratto potete vedere nelle foto che corredano queste righe. Una curiosità: l’editore ha deciso di mantenere in italiano il titolo persuaso che avrà il giusto appeal sui lettori teutonici. Vedremo.
Il romanzo verrà pubblicizzato su giornali e radio e si dice anche in televisione.
Inutile dire che sono molto emozionato e anche un po’ in tensione per quella che potrà essere l’accoglienza da parte dei lettori tedeschi delle vicende di mala di  Antonio Santi e Roberto Vandelli.20130301_150226mcGermania

Se siete curiosi e se leggete il tedesco 20130301_150703lo potete acquistare su Amazon.de qui

Naturalmente esiste anche la versione ebook ma sopratutto la versione audio in 6 cd. (per i vostri lunghi viaggi in auto nella foresta nera). Non ci credete? Cliccate qui.

La scheda completa in tedesco la trovate sul sito dell’editore qui con una mia foto che fa molto mala anni Sessanta.

Che altro aggiungere? Se ancora non avete letto il romanzo in italiano potete rimediare comprandolo su Amazon con il 25% di sconto per tutto marzo. Qui.

Questa è la seconda traduzione estera per Milano Criminale dopo quella francese uscita nel marzo del 2012 e quella spagnola che dovrebbe uscire prima dell’estate.

La ville rouge

Domani esce in tutte le librerie francesi La ville rouge, traduzione del mio Milano Criminale pubblicato in Italia undici mesi fa.
Sarà il primo titolo di un nuovo marchio editoriale della storica First che si chiamerà Les Escales Noires. Trovate il sito dell’editore e il primo capitolo tradotto del romanzo qui.

Prima del lancio alcuni librai hanno avuto la possibilità di leggere il romanzo in anteprima e i giudizi sono subito stati molto positivi. Eccone un paio.

« Les Éditions Les Escales ont trouvé une pépite : La Ville rouge. Ça démarre sur les chapeaux de roues grâce à une écriture qui va à cent à l’heure et le tout nous fait penser au film Mesrine avec cette longue traque où s’opposent les protagonistes dans une lutte sans merci ! En conclusion : l’année 2012 frappe très fort avec ce livre ! Foi de libraire, ce roman est à lire de toute urgence ! »
Jérôme Toledano – Librairie Les Cyclades – Saint-Cloud ( décembre 2011)

Un roman foisonnant, au cœur du Milan incandescent des années 1960. […] Paolo Roversi concocte un ouvrage dense, fourmillant de détails et de personnages truculents, qui entraîne le lecteur dans une grande fesque à l’italienne. »
Katia Leduc – Librairie Coiffard, Nantes ( janvier 2012)

Ecco la presentazione sulla quarta di copertina.

La ville rouge

Le 27 février 1958, via Osoppo à Milan, des malfaiteurs dévalisent les fourgons de la Banque d’Italie. Parmi les passants qui assistent à la scène, deux jeunes garçons vont être marqués à jamais : Antonio, 13 ans, décide qu’il entrera dans la police ; Roberto, 8 ans à peine, choisit de devenir bandit. Chacun met tout en oeuvre pour réaliser sa vocation, et bientôt l’affrontement est inévitable…
Sur plus de deux décennies, de braquages sanglants en arrestations musclées, des hôtels de luxe aux barricades étudiantes et aux couloirs de la préfecture, s’élevant dans les hiérarchies de la pègre et de la police, Antonio et Roberto vont se chercher, se trouver, se perdre à nouveau pour mieux s’affronter, dans une ville ou le noir du charbon et le gris des murs sont peu à peu remplacés par le rouge, celui des ambulances dans la nuit, des banderoles des manifestants, du sang sur le pavé…

Lo potete ordinare già da oggi su Amazon qui

Tödliches Requiem

Lo so, il titolo è parecchio diverso dall’originale in italiano, ma, del resto, era difficile mantenere il senso di Niente baci alla francese. Così il mio editore tedesco, la Ullstein (che a febbraio aveva fatto uscire La mano sinistra del diavolo) , ha deciso di modificarlo.
Mi piace molto la copertina, solare, per un romanzo cui sono molto affezionato, forse non giustamente compreso qui da noi e che oggi, 15 luglio 2011, esce in tutte le librerie tedesche.
I commenti cominciano già ad arrivare e sono positivi. Dimostrazione ne sia il fatto che i due romanzi (con uno che deve ancora uscire praticamente) sono nella top 100 dei libri di autori italiani più venduti da Amazon in Germania.